00:22 

Sao Kim
Больное искусство.



Видео. Сам танец не представляет собой ничего особенного – дерганые, рваные движения, не танец, а пляска святого Витта. Если честно, то вообще любой ребенок, регулярно занимающийся танцами и имеющий мало-мальские способности, станцевал бы не хуже. Но здесь требуется уточнение: не хуже в технике. А ведь танец – это не только и не столько техника, это в первую очередь выражение чувств. И вот тут становится страшно, потому что чувства, эмоции, которые передает этот ребенок, далеко не то, что, казалось бы, должна чувствовать девочка двенадцати лет. Хотя, конечно, может, я настолько отстала от жизни? Ведь не понаслышке знаю, что сейчас девочки технически уже не девочки лет с 13-14, так что же мешает двенадцатилетке испытывать сексуальное влечение к мужику втрое-вчетверо старше себя… Но это же не означает, что это норма! И это не означает, что можно снять клип, заведомо провокационный, одеть актеров в плавки телесного цвета, заставить совершать их двусмысленные движения и принимать неоднозначные позы, а потом откреститься от всяческих подозрений, опубликовав в социальных сетях псевдоизвинение, мол, да я никого не хотела обидеть. И не надо прикрываться трудным детством с психически неуравновешенным отцом. В данном клипе, что бы там ни утверждала певица, присутствует совершенно очевидный сексуальный, педофильный подтекст. И мне смешно читать мнения некоторых защитников этого видео, мол, если вы видите в клипе секс, то это ваши проблемы, а здесь вообще-то речь идет о проблеме отцов и детей, о том, как взрослый забывает, каково это – быть ребенком, и не может выйти из тех рамок, из той клетки, в которую сам себя загнал. Может быть, эта мысль и присутствует, не спорю. Но в случае, если автор клипа хотел акцентировать внимание именно на этой составляющей, именно на проблеме отцов и детей, почему хотя бы – элементарно – не одеть актеров в одежду, а не в трусы? Почему бы не дать им в руки игрушки, а не натравливать друг на друга, как зверей? Ведь очевидно же, что не отца и дочь в первую очередь видит шокированный зритель, тем более англоговорящий или знающий английский. Текст-то точно не о любящих папочке и дочке, или вы со мной не согласны?

Elastic Heart
And another one bites the dust
But why can I not conquer love?
And I might've got to be with the one
Why not fight this war without weapons?
And I want it and I want everything
But there was so many red flags
Now another one bites the dust
And let's be clear, I trust no one

Податливое сердце
Ещё одно сердце разбилось вдребезги,
Почему же я не могу справиться с этой любовью?
Я должна быть со своим любимым,
Так почему бы нам не решить эту войну мирным путём?
Я хочу этого, я хочу того...
Но слишком многое под запретом.
Вот ещё одно сердце разбилось вдребезги,
И, сказать по правде, я больше никому не доверяю.

Разве это не о влечении мужчины и женщины?
Нет, ну конечно, с натяжкой можно сказать, что и текст все же о детях и родителях… Но зачем нужно что-то натягивать? Почему нужно приписывать десять скрытых смыслов, когда есть один – и очевидный?
К чему это я? Да ни к чему. Вылила свое возмущение. Это неправильно, это не искусство, это на грани педофилии и порнографии. Может, я не настолько продвинута, но пока что я различаю, где Мона Лиза или Утро в сосновом лесу, а где – Черный супрематический квадрат или поливашки Поллока. И второе для меня – эпатаж, желание шокировать и обратить на себя внимание, но никак не то, что радует душу или глаз. Так же, как и дикие пляски Мэгги Циглер. Конечно, все вышенаписанное – всего лишь мое мнение, но каждый сам для себя решает, что называть искусством, а что – нет.

URL
Комментарии
2015-02-14 в 01:13 

Айгер
दुर्गाध्वना दूराय दुरोणाय तारकाणाम्
Согласна, что здесь есть этот подтекст. И что нельзя было наряжать актеров в нюдовое нижнее белье.
Задумка типа понятна - чтобы картинка выглядела "чистой", чтобы одежда не отвлекала внимания и тд и тп, но, опять же, это все отмазки, и результата (педофилийного эффекта) не отменяет.

Но мне очень понравилась игра актеров. Никогда не любила ЛаБафа, а тут он очень мощно сыграл свою роль. И в его исполнении отец - это отец, без педофильного оттенка.
А вот в девочке это есть, к сожалению - приоткрытые пухлые губы, взгляд местами...

Про клип www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v... тоже было так же много споров, и опять про то, есть ли в этом всем сексуальный подтекст или нет.

Если быть совсем честной, мое мнение таково: лично я могу смотреть эти (оба) клипа и не видеть в них сексуального подтекста, НО. есть одно жирное НО. надо адекватно воспринимать реальность современного мира. я - это я, я и в более сексуальных штуках могу закрывать глаза на сексуальность и видеть нечто большее. а если брать не мое и не чье-то субъективное восприятие, а нечто более объективное, то, имхо, этот сексуальный подтекст таки есть.

по эмоциям мне девочка очень нравится, но вот что касается того, что она таки выражает сексуальность - никуда от этого не деться.

еще не согласна про Черный квадрат и про Поллока, но это бесполезный спор, так что промолчу Х)))

2015-02-22 в 18:58 

Bats
Sao Kim, можно я поправлю перевод?
Не знаю, кто Вам делал перевод текста песни с английского, но там и в английском, и в русском ошибки.

Вот в оригинале (www.azlyrics.com/lyrics/sia/elasticheart.html):

And another one bites the dust
Oh why can I not conquer love?
And I might have thought that we were one
Wanted to fight this war without weapons

And I wanted it, I wanted it bad
But there were so many red flags
Now another one bites the dust
Yeah, let's be clear, I'll trust no one

You did not break me
I'm still fighting for peace

Well, I've got thick skin and an elastic heart,
But your blade—it might be too sharp
I'm like a rubber band until you pull too hard,
I may snap and I move fast
But you won't see me fall apart
'Cause I've got an elastic heart

I've got an elastic heart
Yeah, I've got an elastic heart

And I will stay up through the night
Let's be clear, won't close my eyes
And I know that I can survive
I'll walk through fire to save my life

And I want it, I want my life so bad
I'm doing everything I can
Then another one bites the dust
It's hard to lose a chosen one

You did not break me
(you did not break me, no)
I'm still fighting for peace

[3x]
Well, I've got thick skin and an elastic heart,
But your blade—it might be too sharp
I'm like a rubber band until you pull too hard,
I may snap and I move fast
But you won't see me fall apart
'Cause I've got an elastic heart

I've got an elastic heart
Перевод первого четверостишия:

Ещё одна смерть,
Почему же я не могу справиться с любовью?
Я, возможно, думала, что мы - одно,
Хотела сражаться в этой войне без оружия

Я хотела этого, я хотела этого сильно
Но было слишком много красных флажков
Вот ещё одна смерть,
Да, давай начистоту, я не буду доверять никому

Ты не сломал меня
Я всё ещё сражаюсь за мир

И само название вряд ли можно перевести как "податливое сердце" - "податливое" в русском значит, что оно легко поддаётся, а "elastic" значит, что оно легко подвержено изменениям.

2015-03-12 в 19:39 

Sao Kim
Дана,
Не думаю, что здесь так уж принципиален перевод. Поясню: какой бы перевод ни был - в моем ли изложении, в вашем, в чьем-либо еще - текст все равно об отношениях между взрослыми людьми. Это два. А раз - это то, что я говорила не столько о тексте, сколько о видеоряде.
Поэтому ваше замечание немного мимо кассы.

URL
   

Сяо Ким

главная